domingo, 10 de mayo de 2009

Una historia entre muchas

-Esto no te sacará de ésta ¿Lo sabes?

En una oscura habitación, dos individuos se miran cara a cara. Uno arrodillado y con los brazos en cruz, ensangrentado y, sin embargo, arrogante. El otro, con la cara tapada por un pasamontañas, firme, con las piernas abiertas, lo apunta con una Schwistz, de corto cañón, pero gran alcance. La última innovación de los amigos del régimen. Sólo se pueden ver sus ojos, de color azul eléctrico, brillando en la oscuridad de su atuendo.

-¡Cállate!- ruge con voz amortiguada-No tienes ni puta idea de lo que estás hablando- el nerviosismo se apodera de la figura, que comienza a temblar ligeramente al tiempo que aparta su vista del reo. Lleva su diestra a la sien mientras con la izquierda sigue apuntando al hombre de manera precaria.

-Sé lo que veo- su sonrisa se deja ver entre sus dientes teñidos en rojo- Y lo que veo es un muchacho inseguro que aún ni siquiera tiene voz de hombre. Un chico que juega con un arma que no puede comprender, alguien que quiere esconderse detrás de un pasamontañas y unas lentillas ridículas- el muchacho se vuelve a mirarlo de nuevo, con ojos escandalizados. La risa del hombre se acentúa aún más- Lo que veo es alguien que se esconde del régimen haciéndose pasar por uno de ellos.

-¡He dicho que te calles!- grita el muchacho, acercándose un paso a su interlocutor- Puede que pienses que no entiendo esta pistola, pero- amartilla el arma, y la apunta directamente a la cabeza del hombre- estás muy equivocado.

-¿Y tienes la suficiente sangre fría para matarme? No creo

-Tú no tienes ni puta idea- repite- de lo que yo soy capaz. Ten por seguro que te mataré.

-Chico, yo puedo ayudarte- dice, algo menos seguro de sí mismo- Somos contrarios al régimen y debemos estar juntos ¿no lo entiendes?- lleva una mano a su pecho, lentamente, sin llegar a tocarse- Puedes confiar en mí.

-¿Confiar en ti?- escupe con desprecio antes de echarse a reír. Es una risa cristalina y ligeramente desequilibrada. Se lleva la mano a la cara y le tira algo al regazo: las lentillas. El hombre puede ver ahora sus ojos negros- ¿Confiar en ti?- repite mientras se quita el pasamontañas y deja que su melena oscura caiga en cascada sobre sus hombros- ¿Y por qué extraña razón crees que debería confiar en ti?

-Tú- murmura el hombre observando con sorpresa la mujer ante él.

-¿Creíste que te habías librado de mí?¿Crees que huyo del régimen?- su carcajada se oye sonora por toda la habitación- Estoy en contra de esta guerra. Estoy en contra de ellos. Estoy en contra vuestra. Pero, sobre todo- hace una pausa y sonríe- estoy en contra tuya- dispara a una pierna y el hombre chilla encogiéndose sobre la herida- Estoy en contra de los que utilizan su título de soldados para robar y violar- dispara de nuevo, esta vez a un hombro, mientras se acerca unos pasos, acompasados por los gritos y sollozos del hombre que repta intentando alejarse de ella- Estoy en contra de los cabrones que entran en mi casa y matan a toda mi familia después de profanar sus cuerpos- saca un cuchillo de monte de su bota y le clava el brazo que aún tiene sano a la viga de madera sobre la que se recuesta, apoyando el cañón del arma en su garganta, justo debajo del mentón- y pretenden hacer lo mismo conmigo.

-No, no... - ruega el hombre, lloroso y débil.

-Pero no morí- ríe mientras juguetea con el pelo sucio del hombre- No conseguiste acabar conmigo y ahora, te vas a arrepentir.

-¡No, por favor!- el pánico tiñe su voz y nota cómo su vejiga se vacía en sus pantalones. En todo el tiempo que había estado luchando, nunca había sentido tan cerca la muerte.

Ella observa divertida el desahogo de su prisionero y le da una pequeña palmada en la mejilla.

-Tsk, tsk, tsk... Chico malo...- una pequeña risita escapa a sus labios- ¿No te dijo tu madre que no debes hacerte pis encima?

Aún se puede escuchar un sollozo ahogado, junto a un balbuceante “No, no por favor, lo siento” antes de que el sonido del disparo llene el aire, ahogando todos los demás.

Después, una risa febril y enloquecida y un segundo disparo.

Y el silencio.

47 cinceladas:

mortfan1 dijo...

Esta historia es completamente inventada. Cualquier parecido con la realidad, sea el que sea, es meramente casualidad.
Espero vuestras puñaladas ansiosamente ;D

Jesús Soto dijo...

Cinceladas que no puñaladas, a mi modo de ver la sutil diferencia hace que podamos aprender y no dedicarnos a sacar los defectos en los demás sin pararnos en los nuestros.

Por tanto, unos apuntes:

1.Si partimos de un narrador ajeno a los personajes no parece trampa decir al principio dos hombres se miran y repetir la figura de hombre para descubrir después que no lo es. Quizás: En una oscura habitación, se miran cara a cara., utilizando elipsis y no mostrando el género. No es necesario ni decir que son dos, pues a continuación lo dejas muy claro.

2.En mi relato anterior he intentado ajustar la puntuación de ciertas frases a un uso determinado por la rae. Me explico, los dos puntos detienen el discurso para llamar la atención sobre lo que sigue, empleándose, entre otras opciones, como conclusión o resumen de la proposición anterior. Luego Se lleva la mano a la cara y le tira algo al regazo. Las lentillas., ¿no sería más indicado: Se lleva la mano a la cara y le tira algo al regazo: las lentillas.?

3.La frase saca un cuchillo de monte de su costado y le clava el brazo que aún tiene sano a la viga de madera sobre la que se recuesta y apoya el cañón del arma en su garganta, resulta agotadora quizás alguna y debería cambiarse por una coma.

4.Entiendo que estos texto los preparamos sin muchas revisiones y cometemos repeticiones que no tiene gran importancia. Sin embargo, si me preocupa (yo tiendo a utilizarlos con demasiada frecuencia) el uso muy cercado de los posesivos: el pánico tiñe su voz y nota cómo su vejiga se vacía en sus pantalones. ¿No importa la repetición ... su voz ... su vejiga ... sus pantalones? ¿Podemos suprimir alguno: el pánico tiñe su voz y nota cómo la vejiga se vacía en los pantalones? ¿Es relevante a la hora de escribir su reiteración?

Daniel Turambar dijo...

Coincido con Jesús en sus apreciaciones y aquí van unos leves bruñidos:

1.- "Esto no te sacará de ésta ¿Lo sabes?" Uis, para ser un principio hay mucha cacofonía. Un "No saldrás de ésta ¿lo sabes?" o "Aún haciendo esto no te salvarás ¿lo sabes?" creo que mantiene la idea y suena más fluido.

2.- "Apuntalado sobre sus dos pies lo apunta" Buf, mucho de lo mismo: apuntalado, pies, apunta... ¿"Firme sobre sus piernas lo encañona"? Algo así

3.- "...lo mismo conmigo. Pero no morí" Aquí creo que el "pero no morí" ganaría en fuerza si lo separaras, tal vez al principio del siguiente diálogo. "lo mismo conmigo. - bla bla bla - Pero no morí. No conseguiste acabar conmigo ..."

4.- "nota cómo su vejiga se vacía en sus pantalones" demasiado gráfico... ¿"nota un olvidado calor húmedo le baja desde la entrepierna"?

Lo dicho un texto bastante bueno.
:D

mortfan1 dijo...

Entre cincelada y puñalada sólo hay una pequeña diferencia: el material sobre el que se dé. Casi casi.

A Jesús:
1- Quería reiterar este punto pues estaba intentando la técnica "cine". Esto es, explicar la imagen punto por punto. Como iba a usar después "Uno" y "El otro", tal como dices tú no me quedaría bien. La idea era que la imagen pasara ante la vista del lector como una pantalla de cine. Veo que no lo he conseguido.
2- Quizá sí. Quizá no. Lo cierto es que los dos puntos yo estudié como que se usan, sobre todo, para una enumeración. Aunque, como demostré al principio, tu manera de usarlos es más que correcta, aquí quise usar un punto, que proporciona una pausa más larga.
3- Quizá sí, pero pretendía dar idea de velocidad. Probaré como dices tú, a ver cómo queda.
4- En este caso sí es importante la reiteración, es un recurso buscado para darle un tinte "rústico" a la oración. Como si el narrador se hubiera contagiado del apuro del personaje.

A Daniel:
1- Pretendía la cacofonía. Quiero decir, fue buscado. El tío se supone que es un soldado de no mucha cultura(digamos, cultura media) y la cacofonía es algo más común de lo que pensamos. No quería que quedara demasiado literario.
2- Técnica cine, se me escapó esta parte un poco. Sí quería repetir el sonido p, p, p pero puede que sea un poco excesivo. Tiene un nombre ese recurso, pero no lo recuerdo.
3- Sí, tienes razón aquí. Ganaría separándolo.
4- Lo siento, me gusta lo gráfico ;D


Gracias a los dos por vuestras aportaciones.

Jesús Soto dijo...

Posiblemente tienda más que vosotros a sobrestimar al lector, pero creo que debemos, cuanto menos, situar al lector para que entienda el texto. Tanto la técnica de "cine" como la visión del cómic (en el caso de Daniel) ayudan a entender mejor lo que está escrito, tras saberlo. ¿No deberíamos avisar la forma en la que debemos leerlo?.

Por ejemplo, si leo una obra de teatro me atengo a una situación diferente en mi imaginación a la de leer un guión cinematográfico.

Respecto del punto 3 de mi comentario anterior, me gustaría incidir en él. Con la frase tu deseo era imprimir velocidad y para ello omites las comas. Yo utilicé verbos reiterados que manifestaban movimiento. Una vez lo comenté con otra persona y me dijo que utilizara frases cortas. ¿Hay alguna técnica que nos ayude a imprimir la velocidad que deseamos a un texto?

Por cierto, tu comentario sobre la originalidad del escrito, me resultó curiosa (lo digo ahora que tengo un poco más de confianza), me recordó el entrometido encuentro que tuve con Bizarro. En mi opinión, no importa que el texto sea de una idea original o no, lo importante es que lo hayamos escrito. Si escribes un texto conocido y me enseñas por qué esa técnica es la correcta, yo estaré igual de agradecido.

mortfan1 dijo...

Em... a ver. Yo obvié las comas porque quería darle velocidad a la acción. La técnica que tú usaste también vale.
El usar frases cortas es más bien para demostrar prisa, que no es exactamente lo mismo. Es como si el personaje o el narrador no pudiera pensar con suficiente precisión para hacer frases más elaboradas. De todos modos, funciona según en qué ocasiones. Como te comenté, las frases cortas deben ir separadas por puntos y los puntos imprimen pausa a un relato, por definición.

En cuanto al comentario... no sé cuando dije eso. No sé a qué me refería vaya ¿Puedes recordármelo?

Jesús Soto dijo...

Me refería a la primera cincelada, pero no tiene importancia. Sólo pretendía ser una escusa para autojustificarme: la historia no tiene por qué ser original, es suficiente con que la originalidad la des en la forma de contarlo.

En la novela que publiqué en Bubok no soy original, la historia se conoce, pero yo la cuento de manera diferente. Ya ves, divagaciones mías.

mortfan1 dijo...

Ah, ok. No me hagas mucho caso, que a veces estoy espesa ;D

Argos dijo...

Velocidad: frase larga y densa, apretada, en la que no sobre ni media sílaba, para que no de respiro al lector. La frase corta detiene. La frase corta solemniza.

Ejemplo:
No se permitirán comentarios publicitarios ni aquellos que no aporten nada cara a la mejora de los textos, o a remarcar aspectos que pudieran ser didácticos para otros lectores

No se permitirán comentarios publicitarios. Tampoco los que no aportan nada. Los que no mejoran los textos. Ni los que no subrayen aspectos didácticos. O que carezcan de esa intención.

(remarcar es galicismo, creo)

Argos dijo...

Otra cosa, mortfan: ¿cual es el tema de lo que cuentas? (me agacho por si me cae algún ladrillo)

mortfan1 dijo...

No tengo ladrillos ahora, Argos, no te preocupes ;D
El tema es la venganza. Algo muy recurrente en mí últimamente(y no es por nada en particular, lo prometo)
Pensé que estaba clarito... ¿O sólo estás intentando putearme? Mmmm, mira que saco al Hulk que vive en mí...XD

Argos dijo...

No. No. Aquí prometo ir modosito. Daniel me decía que el tema no hace falta para leer un texto. Y tiene razón. Pero para enjuiciar si se ha logrado lo que el autor quería, si que me parece necesario.

Bueno, ya se ve que es parte de otra cosa, que hay mucha trama detrás o en otro lado. Que antes han ocurrido barbaridades más grandes que las que sufre el pobre hombre.

Una vez descubierta la careta de ella, etc..., en la parte final, ¿no te ensañas demasiado? Desde el "¡No, por favor!", la vejiga y tal. Bueno, si estás escribiendo "con sensación de cámara de cine", tendrá que ser así, eso está claro. Mi decisión no sería ésa, porque creo que la literatura no puede jugar contra el cine en su terreno, y buscaría una forma de decirlo que fuera eficaz leido, no visto. Pero eso es salirnos de tu texto y entrar en un debate.

mortfan1 dijo...

Mmmm puede que sí me ensañe. Yo, literariamente hablando, soy muy gráfica. Si es así, es así. Y las cosas crudas(y existen, más de lo que pensamos) me gusta expresarlas como son. Aquí estoy usando ese recurso Cine y así creo que se ve mucho mejor la imagen. De hecho, creo que ayudar a la gente a ver la imagen en la cabeza es más útil. Y no es jugar contra el cine en su terreno. Verás, yo le doy ese nombre, pero si quieres puedes llamarlo recurso Juglar o recurso Orador. Si te fijas los grandes oradores, poetas, podríamos decir "cuentacuentos" de la antigüedad tenían que describir la imagen tal cual para que sus oyentes lo vieran claramente en su cabeza. De aquella no había cine, pero es lo mismo.

Oniria dijo...
Este comentario ha sido eliminado por el autor.
Oniria dijo...

Uf, qué escenita, pone los pelos de punta ;DDD A ver si puedo poner la cincelada, que me está dando problemas.
1- Lo primero, te aconsejaría separar los párrafos por un espacio de más. Ayuda en la lectura, y "pienso" (vete tú a saber ;PP) que el texto da mejor impresión.
Separar también los guiones de las palabras (segundo párrafo "-¡Cállate!-", lo pondría "- ¡Cállate! -", lo que da más aire. No creo que ayude a dar mayor o menor impresión de velocidad. Sí de agobio, pero exterior al texto.
Son pijaditas, pero yo, por si acaso, las comento. Si ayudan, genial ;DD Si no, pues también, más vale que las desdeñes a que quizá no caigas en ellas ;DD
A ese respecto, las frases "¿Creíste que te habías librado de mí?¿Crees que huyo del régimen?" están juntas, necesitan un espacio en medio.

Oniria dijo...

2- En la primera frase, mmm... es que entiendo lo que dice Daniel, es lo primero que me vino a la mente. Luego, sí, recapacitas y piensas "bueno, es el modo de hablar del tipo, es apropiado que sea así". Pero, por otro lado, es la primera frase del texto. Nos ha sonado cacofónico. Y ya es algo que puede afectar a la valoración del texto, queda ahí. Ya, para un lector que no caiga en si es cómo habla o no, sería peor.
Yo no sé si lo cambiaría. Sólo te lo señalo para que tengas otra impresión más. Leí el texto antes de ver las cinceladas, y me sonó cacofónico. Hasta varios párrafos después no me planteé lo de "está hablando alguien de x nivel cultural" ;D
3- Cambiaría "dos hombres" por "dos individuos". Sigue diciendo lo mismo,, pero no da impresión de engaño. Como lectora, odio que el autor me dé pistas falsas, por eso no soporto a Agatha Christie jeje. Y, a su manera, pienso que resulta más enigmático.
4- "Chico, yo puedo ayudarte- dice, algo menos seguro de sí mismo". Ahí, igual diría "Chico, yo puedo ayudarte- dice EL HOMBRE, algo menos seguro de sí mismo", pero vamos, no es importante. Sólo por indicarte la impresión que me dio, al leerlo, como necesitando esa referencia.
5- Algo que he aprendido: "en contra tuya" entiendo que es válido. Hasta hoy, ni me lo hubiera planteado, por lo de adverbios y posesivos, pero al comprobar la frase (adoro internet ;DDD) veo que, si no he entendido mal (que yo escribo de oído ;D) aquí "Contra" no funciona como adverbio, sino como sustantivo, por lo que vale la combinación con posesivos femeninos (por ser "contra" femenino). Te lo comento para que, si puedes, me confirmes, o me digas que, definitivamente, me lié conmigo misma ;DDDD

Oniria dijo...

6- la frase "saca un cuchillo de monte de su costado y le clava el brazo que aún tiene sano a la viga de madera sobre la que se recuesta, tras lo que apoya el cañón del arma en su garganta, justo debajo del mentón" la encuentro excesivamente larga. Y, tacháaan, vengo a alargarla ;DD Jaja que no, vamos, mmm... a ver qué sale... Quizá pondría "desenvaina (me gusta más que el "saca") un cuchillo de monte que llevaba al costado y le clava el brazo sano a la viga de madera sobre la que se recuesta, apoyando el cañón del arma en su garganta, justo debajo del mentón"
Dice lo mismo, sin expresiones complejas que ralentizan la acción, porque obligan a pensar cómo está construida la frase, pienso. Cosas como lo de "tras lo que", que suenan un poco postizas, no son necesarias, entiendo, porque la descripción es lineal, el lector capta que primero pasa una cosa, luego pasa la otra... Y, precisamente, para incidir en la velocidad del acto, quitaría todo lo superfluo.
Pero, bueno, a ver qué tal te parece ;DD
7- "nota cómo su vejiga se VACÍA (falta la tilde) en sus..."
8- "¿No te dijo tu madre que no puedes hacerte pis encima", yo cambiaría por "¿No te dijo tu madre que no DEBES hacerte pis encima?" O que NO ESTÁ BIEN. Algo que vaya más allá del poder o no poder, que, poderse, se puede, pero no se debe hacer...
Por lo demás, entiendo lo del "modo Cine". Yo creo que escribo así, generalmente "veo" la peli en mi cabeza, y me dedico a transcribir los planos, eso sí, usando la literatura para suplir los detalles de las imágenes. Pienso que hay que detallar, cuanto más visual sea para el lector, mejor. Sin pasarse, claro. Jugar entre la sugerencia y la vistosidad, encontrando el punto adecuado, vaya. Qué difícil es, a veces ;DD (Ole, ole, en trozos parece que pasa ;DD)

mortfan1 dijo...

A ver, poco a poco, y perdona que no respondiera antes, es que no lo había visto. En cuanto a los espacios, tienes razón, suelo ser de dejar espacios, pero no sé por qué al escribirlo aquí me dejaba como doble espacio, debo tener algo mal, y no quedaba bien.
Sobre la primera frase: no seais cabezotas, no la cambio ;D En serio, le he dado mil y mil vueltas y no me queda bien. Quizá demasiado poético. Quiero que se lea cacofónico, que quede mal. Quiero que te den ganas de corregirlo y que te quedes con esa impresión ¿Puede desmejorar el texto? Puede ser, pero las otras expresiones no me acaban de gustar. Son como demasiado pensadas.

mortfan1 dijo...

3- tienes razón con lo de "individuos". En el momento no se me ocurrió el sinónimo(es que a veces estoy espesa). No me acababa de gustar cómo quedaba pero tampoco se me ocurría nada. Qué bien que haces de diccionario ;d
4- Puede ponerse, no te digo que no. Probaré el efecto final a ver qué tal queda.
5- Mmmm no sé dónde leíste eso, pero es una ida de pinza. Contra, como todo escolar sabe, es una preposición. Y sólo puede actuar como preposición. La frase "En contra tuya" es una frase(diferencia entre frase y oración no suelo usarla, pero habela hayla. "Frase" es cualquier agrupación de palabras con núcelo, "Oración" es cualquier agrupación de palabras con núcleo y sentido con, al menos, un verbo principal) preposicional. El núcleo es el pronombre "tuya", que al ser pronombre puede perfectamente funcionar independientemente del sustantivo, introducido por "contra" y reforzado por "en". Y esa es toda la explicación.

mortfan1 dijo...

6- Sí, queda bien tu frase, aunque no pretendo ralentizar la acción. Pero descarté desenvaina, porque es quitar o sacar algo de su vaina. Y el cuchillo no está en una vaina ;D Ahora en serio, me pareció, de nuevo, muy poética esa palabra para la acción que estaba describiendo.
7- ¿Me falta una tilde?(yendo a comprobarlo) Me cago en el teclado de los cojones... En serio, no tengo faltas. Si ves algo así avísame, porque mi teclado a veces me la monta(además, me falta una tecla, y otras dos tengo que aporrearlas casi para que funcionen). Gracias por el aviso.
8- Bueno, quizá quede mejor DEBES en vez de PUEDES, aunque poder también tiene la acepción de "estar permitido" aparte de la de "ser capaz de".
Gracias por las críticas.

Oniria dijo...

Tranqui, tú cuando puedas. Yo es que estoy al pc, y de vez en cuando miro, o cuando tengo un ratillo, voy escribiendo. Pero no hay prisa ;D

1- Y haces muy bien, di que sí. Uno sabe qué quiere y cómo se siente más agusto con su texto ;DDDDDDDDD

5- Mira, aquí, vaya, es un blog, buscando, por eso tampoco es que le diera una seguridad 100%: http://lenguajealdia.blogspot.com/2008/09/dudas-en-contra.html
Con esa clase de cosas, siempre tengo dudas, voy anotando, y me vienen muy bien los comentarios que me has hecho ;D

7- Juas, cuántas veces, como tecleando no se da uno cuenta que no "entra" bien el acento, se queda sin él. Tranqui, yo si veo, aviso, haced lo mismo conmigo ;DDD

Nada, a mandar ;DDD

mortfan1 dijo...

5- No sé de dónde han sacado eso de que es una locución adverbial,porque hasta donde yo llego "en" es preposición, "contra" es preposición, incluso "de" es preposición. Es una locución preposicional o perífrasis preposicional y funciona como una preposición(valga la redundancia)
Por definición, las preposiciones lo que hacen es introducir el sustantivo dándole un nuevo aspecto(movimiento, situación...) y pueden ir con pronombre perfectamente porque por definición, el pronombre es aquello que sustituye al nombre, ejerciendo su función. Como supongo que bien sabes.
Que no te líen. Mucho me costó a mí estudiarlo para que vengan ahora a tocarme los cojo... con teorías sacadas de la manga.

Oniria dijo...

jajaja vale, yo, desde luego, ante la duda, te preguntaré a ti. Mil gracias ;DD

mortfan1 dijo...

De otras cosas no sabré, pero de gramática sí. Eso seguro. Si tengo alguna duda de estilo te preguntaré, si tienes alguna de gramática... ya sabes donde estoy ;DD

Ahora en serio, no creo que tengas problemas de gramática, yo creo que escribes muy bien y lo tienes controlado.

Oniria dijo...

Jaja gracias, pero pff hay muchas cosas que me hacen dudar. Tengo problemas a la hora de calibrar por ejemplo leísmos o laísmos, igual no porque los haga (que, quizá), pero como me leen amigos de toda España, en algunas zonas se dan más que en otras, y me acusan de lo contrario. Yo miro mis frases y muchas veces no acabo de entenderlo, pienso que son ellos los que se equivocan ;PP, pero la duda permanece, y no sé, puede que en algún caso meta la pata ;DD

Oks buen acuerdo, comentamos ;D

mortfan1 dijo...

Mucha gente se lía con los laísmos y los leísmos pero es más fácil de lo que parece.
Lo y La son objeto directo (¿recuerdas en gramática cuando le preguntas al verbo qué cosa?) y le es objeto indirecto(¿a quién?) Olvídate de las preguntas. Sólo llevan a error.
Por ejemplo: La vi caminando ¿a quién? A María. Eso por definición es un OI... pero es errado. Es OD de persona.
Lo infalible es cambiarlo por el pronombre que dudas y por el masculino/femenino del que usas.
Le vi caminando: suena hasta mal.
Lo vi caminando: cuadra. Entonces es OD.

Le di un lápiz: está bien usado.
La di un lápiz: mal
Lo di un lápiz: mal

En caso de dudas, el OD suele expresarse antes de que el indirecto. Es decir, suele ser antes el qué sobre el para quién. Truquillo: si no hay un OD por ahí perdido, lo más seguro es que el pronombre sea el OD.

Ejemplo:

Vi la falda = La vi
Vi la falda a María = Le vi la falda = Se la vi
Éste es otro truco. El OI es normalmente sustituible por Se, si va acompañado de un OD
Usando los ejemplos anteriores:
La vi caminando
Se vi caminando??? No, no, no...
Se (la) vi caminando??? Eso es aún peor...

Le di un lápiz
Se lo di ??? Sí, sí, sí...

Todo funciona así, sabiendo cuatro truquillos...(bueno, saber la teoría también funciona, pero es más lioso)

Oniria dijo...

Jeje yo prefiero los trucos, si, que mi memoria cada vez es más selectiva (dónde puse la cabeza y poco más ;DDDDD) Muchas gracias, los voy a tener muy en cuenta ;DD

Gabriel Frau dijo...

Creo que somos muchoss los que a veces tenemos dudas con el "le" y el "la". Gracias, Mortfan, por la explicación, refrescar la memoria nunca viene mal. Yo, personalmente, intento siempre buscar el CD para ver si me coincide o no.

En cuanto al texto quiero anotar dos cositas y hacerte una pregunta.

Primera: me gusta tu forma de escribir, pero no me acostumbro a la utilización del presente. A mí el recurso cine me gusta... para el cine. Pero, claro, no es más que una cuestión de gustos.
El ritmo del texto me parece sensacional, y, obviamente, la composición gramatical es, a mis ojos, impecable.

Segunda: no me gusta el tema de tu texto. A mí la venganza no me gusta si no se sirve fría. Es decir, ya no encuentro ningún argumento basado en la venganza que me resulte novedoso o que me aporte sentido de la originalidad. Por esta razón, o bien me presentan una venganza maquiavélicamente tramada, con sus sorpresas y sus intríngulis para que me vaya sorprendiendo, o, por el contrario, no me va a llamar la atención una simple y sencilla venganza. Y mucho menos cuando se trata de violencia por violencia.

Repito, me gusta tu texto por el continente (siempre es bueno aprender de gente que escribe mejor que uno), pero no me ha llamado la atención el contenido.

La pregunta: cuando estás escribiendo los diálogos utilizas el guión como punto y seguido para, a continuación, empezar en mayúscula. ¿Es esto correcto?

Gabriel Frau dijo...

No sé si planteé adecuadamente la pregunta. Vamos a ver. Utilizaré un párrafo tuyo:

"-¡He dicho que te calles!- grita el muchacho, acercándose un paso a su interlocutor- Puede que pienses que no entiendo esta pistola, pero- amartilla el arma, y la apunta directamente a la cabeza del hombre- estás muy equivocado."

Acabas "interlocutor" con un guión y empiezas con mayúscula. Luego acabas "pero" de igual forma y, sin embargo, empiezas en minúscula. Obviamente está bien, pues en el primer caso estás empezando una frase distinta y en el segundo no. Pero, en cuanto a los signos de puntuación, son el mismo para ambos casos. Yo echo en falta un punto y seguido en el primer caso. Mi pregunta era ésta: ¿es correcto utilizar el guión en ambos casos?, ¿es correcto utilizar ambos recursos en el mismo texto?

He visto que en tu libro, amiga Mortfan, puntúas de igual forma tus diálogos. Supongo que si lo haces es porque es correcto. ¿Alguien puede confirmármelo?

Jesús Soto dijo...

Como siempre en estos casos, recurro a la rae. Según ellos, en el caso de estar utilizando la raya para encerrar las intervenciones de los personajes o comentarios del narrador, si fuese necesario poner detrás un signo de puntuación, una coma o un punto, por ejemplo, se colocará después de sus palabras y tras la raya de cierre. Y cita como ejemplos:

—¿Deberíamos hablar con él? -preguntó Juan—. Es el único que no lo sabe.
—Sí —respondió la secretaria—, pero no podemos decirle toda la verdad.

Incluso con otros signos, como el los siguientes textos de "Guerra y Paz":

—Sí; hace ya mucho tiempo que se dice —repuso el Conde—; se dice, se dice, y eso es todo. Ésta es la amistad, querida —repitió—. Ingresa como húsar.

—Quiero mucho, y estoy muy agradecida, a «mi tío» —dijo con tono confiado y negligente—. Conozco muy bien su noble y recto carácter. Pero si las Princesas quedan solas... Todavía son jóvenes... —Inclinó la cabeza y añadió en voz baja—: ¿Ya se ha preparado, Príncipe? Estos últimos momentos son preciosos. No le haría daño alguno, pero, si está tan mal, debe prepararse. Príncipe, nosotras, las mujeres... —sonrió tiernamente—, sabemos decir mejor estas cosas. Será preferible que yo le vea, por mucha pena que pueda producirme. Pero ya estoy hecha al sufrimiento.

mortfan1 dijo...

Tiene razón Jesús Soto. Después del guión debería ponerse la puntuación correspondiente.
Lo que pasa es que a mí me parece horrible. Verás, el punto después de la raya, o la coma, o lo que sea, me parece tan y tan innecesario que no los pongo directamente. Está mal hecho, pero es que sigo el espíritu de J.R.Jiménez ;DD
Es tan simple como eso. Cualquier día dejaré de escribir también el primer signo de interrogación y admiración, pues me parecen igual de inútiles... Bueno, eso quizá espere, pero realmente esa puntuación no hace falta, pues tú mismo Gabriel, te has dado cuenta de cual es la puntuación correspondiente sin necesidad de ponerla. Así que no la uso.
Repito, está mal hecho. Pero lo hago igual. Es... mi estilo personal ;D

mortfan1 dijo...

Ah, en cuanto al tema, ya sé que hay muchas venganzas por ahí escritas. En mi libro incluso. Pero la venganza sólo es un recurso para presentar la personalidad de una mujer, que representa lo que puede llegar a trastocarse la mente de algunas personas tras los horrores cometidos, y la del hombre, que representa el extremo contrario, es decir aquel al que no le importa nada por horrible que sea. Al menos hasta que su vida está realmente en peligro.

Oniria dijo...

Yo hago como mortfan. Ya me había fijado, al leer en libros por ahí, que estaba mal. Pero, la primera vez que, para comprobar, me fijé, y vi lo del punto tras el guión, me pareció horroroso. Pero horroroso-horroroso, además de innecesario. ;DDD Así que paso. No lo considero muy importante...

Gabriel Frau dijo...

Bueno, os puede parecer horroroso, pero de alguna manera debe distinguirse cuando va un punto detrás del guión, y cuando no va.

Sí, podréis decirme que si empieza por mayúscula es porque es frase nueva, y si no, no. De acuerdo. Entonces podemos eliminar todos los puntos. Con empezar en mayúscula, asunto resuelto.

En cuanto a lo que comentas, Mortfan, de que algún día dejarás de escribir el primer signo de interrogación o de exclamación... Mira, en catalán no existe el primer signo, a no ser que vaya a ser una frase muy larga. Yo también escribo en catalán, y te aseguro que en el 90 % de las veces se echa en falta este signo. Y no sólo lo digo yo. Lo que pasa es que, para los extremistas del catalán, el escribir algo de forma distinta a como se hace en castellano, es un signo de identidad.

mortfan1 dijo...

Verás. Yo no soy catalana, sino gallega y aquí se usan todos los signos. Llevo estudiando ingés desde los tres años y aen inglés sólo se usa la última interrogación o exclamación y jamás he echado en falta ninguna. La verdad es que la mitad de los signos de puntuación que usamos son absolutamente innecesarios.
¿Hacen falta los puntos? Depende, la coma y el punto denotan una pausa mayor o menor, así que los puntos y seguido, por ejemplo, tienen su lógica. Los puntos y aparte, no la tienen. Son superficiales.
¿Las comas tienen razón de ser? Pues claro que la tienen, pero el punto y coma, por ejemplo, no. La diferencia entre la coma y el punto y coma es nimia y algún día acabará desapareciendo.
Los puntos y las comas detrás de los guiones son totalmente innecesarios porque los guiones en sí pausan la narración y, al empezar en mayúscula o minúscula ya se sabe si la oración sigue o no sigue.
La lengua, igual que la puntuación, son revisadas y suelen adecuarse a lo necesario(al menos con el tiempo). La creación de la ñ es un buen ejemplo de esto que te digo. Por suerte en la lengua española nos vamos manteniendo bastante al día(no como en el francés o el inglés, que se escribe totalmente distinto de como se pronuncia)
Con esto te quiero decir que, no por estar canonizado es bueno ni necesario. Siendo un caso como éste en que la puntuación tras el guión es tan irrelevante, el ignorarla no es una falta grave ni mucho menos. Si tú quieres escribir de acuerdo a la norma me parece perfecto, pero en este caso yo prefiero ignorar una norma que considero innecesaria. No es como no puntuar las tildes(necesarias para la buena pronunciación) o no poner los guiones para marcar los diálogos(necesarios a ojos vistas)

Como dice mi profesora de lengua: "El mayor derecho que nos da conocer las reglas perfectamente es poder ignorarlas y discutirlas"

Gabriel Frau dijo...

No te voy a quitar la razón, amiga Mortfan, ni en uno sólo de tus planteamientos. Es obvio que cada uno piensa de forma distinta y eres muy libre de opinar lo que quieras y de saltarte a la torera las normas gramaticales.

Yo tengo formación jurídica, y te aseguro que si cada uno de nosotros, por mucho que conociéramos las normas, las ignoráramos y las aplicáramos a nuestro antojo, la sociedad sería un auténtico caos.

No puedo estar de acuerdo con todas las normas establecidas, ni incluso con todas las normas gramaticales, pero más allá de discutirlas, considero que no puedo ignorarlas. Y si lo hago es porque existen unos señores que saben mucho más que yo del tema y que nos dicen cómo debemos puntuar un texto para que éste sea correcto.

Aparte de todo este rollo (que sólo pretende explicar mi postura, no convencer a nadie, obviamente), yo no soy partidario de ir eliminando todo aquello que no sirve o que sirve más bien poco. El idioma español es muy rico en todos los aspectos, incluso en el tema de la puntuación, y cuantos más signos dispongamos para nuestra utilización, mucho mejor podremos expresar todas las ideas, sentimientos, razonamientos, situaciones y etcéteras que pretendamos dar a conocer, porque siempre encontraremos el signo más adecuado para ello.

Va, que me voy por los cerros de Úbeda.

mortfan1 dijo...

Verás, Gabriel, estás cometiendo un error al equiparar las leyes jurídicas a las lingüísticas. No es aplicable esa diferenciación por muchas razones. Me había explayado y resultó que blogger no estaba disponible y el mensaje se borró, ahí se vayan al carajo. Intentaré explicar mi postura lo más escuetamente posible.Con mi comentario anterior quedé que quedaba claro que a lo que se refería mi profesora era a las normas lingüísticas. Como te digo, la diferenciación con lo jurídico no es aplicable por varias razones. Sin embargo, sí es aplicable esto: aquellos que, como tú, teneis formación jurídica sois los que teneis que criticar las leyes y luchar por cambiarlas. No podeis ignorarlas. En fin, los que estudiamos lenguas exactamente lo mismo... con la diferencia de que nosotros sí podemos ignorarlas. Cito de nuevo a J.R.Jiménez. La RAE está ahora estudiando la propuesta que este escritor hizo hace ya tantos años porque por fin ha entendido el espíritu de la lengua. Y es que las lenguas son algo mudable, de año en año, no de siglo en siglo, ni siquiera de década en década.La lengua hablada cambia. La lengua escrita debe cambiar con ella. No estoy a favor de simplemente derogar todas las normas, pero sí lo estaría si se hicieran unos cuantos cambios que están haciendo falta. Como la supresión de b y v. Esta diferencia era necesaria tiempo atrás, cuando la pronunciación de ambas letras era distinta. Hace tiempo que es innecesaria. Diferenciamos algunas palabras (como baca y vaca) pero esta diferencia podría hacerse de otras maneras.También la supresión de la h. Que antaño era necesaria pero hoy no. Puede que de manera escrita nos sirva para diferenciar, pero no al hablar. En realidad, nos entendemos perfectamente sin esa letra. Por poner un par de ejemplos. En este caso no voy a ignorar las reglas, sobre todo porque saltan mucho a la vista y me es más fácil seguirlas(que para eso me las aprendí de memoria) Aplicando esto último al término jurídico, si estos cambios no se fueran haciendo en la lengua o en las leyes, hoy en día seguiríamos con el ojo por ojo. Vale, es un ejemplo exagerado. Pero espero se me entienda.De hecho, la RAE está estudiando todos estos cambios, no es algo que yo me invente ni mucho menos. ¿A qué viene todo esto? Bueno, sólo es una explicación de mi postura y un pequeño tirón de orejas por uno de tus comentarios: yo no me salto a la torera las normas gramaticales. De hecho, es casi imposible que encuentres una falta ortográfica o sintáctica(es decir, gramatical) en mis textos(un error con el teclado lo tiene cualquiera). Lo que ignoro es una regla de puntuación obsoleta que la gente ni siquiera conoce bien (tú por ejemplo no la conocías y Jesús tuvo que consultarlo en la RAE) y cuyas consecuencias en mi texto son mínimas(por no decir inexistentes). Es muy diferente. Si quieres intentar extrapolarlo a términos jurídicos... es como robar una barra de pan o 100.000 millones. En fin, pero ¿qué voy a decir? Si en este país te cae más condena por lo primero que por lo segundo.

Diegus dijo...

A ver qué puedo aportar.
Yo me dedico al teatro en plan aficionado. Ya que habéis trillado el tema estilístico y gramático, me meteré con lo escénico. Ya que el estilo es tipo "cine" -cine negro añadiría- me parece constructivo.
En cuanto he empezado a leer me he dado cuenta de que el asunto tenía una dimensión espacial, estratégica, gráfica, como queráis llamarlo, muy acusada. Como estoy acostumbrado a leer teatro, me he puesto en plan script o ayudante de dirección, a visualizar los elementos escénicos. Estas son las incongruencias que he visto:

11ª Línea: "se vuelve a mirarlo con ojos escandalizados"
Me temo que ya lo estaba mirando. ¿No lo encañonaba con el arma? No se puede volver si lo estaba mirando ya.

21ª Línea: "escupe con desprecio, antes de echarse a reir"
Al principio me pareció que escupía literalmente, lo que me chocó, ya que lleva un pasamontañas. Luego, en una segunda lectura, me di cuenta de que el sentido es que escupe la frase. En mi caso, llevó a error, aunque mi caso no creo que sea típico, yo leo y hago teatro, estoy viciado con el asunto de sacar punta al texto por pura y simple obligación.

24ª Línea: un pasamontañas es un mal disfraz si se lleva melena. Si le cae sobre los hombros seguro que hace bulto cuando está bajo la tela. Se supone que es una adepta al "regimen", supongo que al franquista. En un entorno militarista, lo apropiado es raparse el pelo, además, así queda más dramático. Se ha rapado su hermosa cabellera en nombre de la venganza. Ha sido violada, su familia asesinada en medio de terribles humillaciones. Na, tu hazme caso, se tiene que rapar al cero. O al uno, y si se le notan las cicatrices de los golpes en el cuero cabelludo, mejor.

34ª Línea: el tio se encoge cuando le pega un tiro en la pierna. Es raro que luego, cuando le apuñala, digas que está recostado contra una viga. Por poder, puede, pero es raro, por que encogido sugiere una posición fetal. O sea, ponte de rodillas, como estaba él y encógete después (yo lo he hecho jajaja) protegiendo la parte herida, ya verás lo que digo, lo que te pasa es que te vas al suelo. Creo que lo mejor es ofrecer imágenes claras y fáciles de visualizar.
Como lo de la puñalada mola, porque es muy gráfico, creo que lo mejor es que se recueste contra la viga, en vez de encogerse, cuando le pega el tiro en la pierna. O que se recueste encogido contra la viga. Pero el caso es dar la información visual de manera muy muy clara.


Ala, ahí van mis cinceladas cinematográficas. Espero que te sean de utilidad.

mortfan1 dijo...

Gracias Diegus por tus aportaciones. Tomo nota. De todos modos:

1- Digamos que está nervioso y no lo está mirando fijamente. No hace falta mirar para apuntar(aunque ciertamente no es recomendable) Se vuelve a mirarlo. Después lo encañona de nuevo con la pistola. Me temo que me he comido un trozo donde explico eso. Gracias por avisarme.
2- Efectivamente, escupe la frase. Es sólo un recurso (no válido para el teatro claro)
3- Sé que un pasamontañas es un mal disfraz si se lleva melena. Pero no es imposible meter una melena en un pasamontañas sin que haga bulto(lo he probado. Si el pelo va suelto y no recogido en un moño o algo así, apenas se nota... según lo largo del pelo. Le cae hasta los hombros, así que no es muy largo) Este trozo, lo siento, pero creo que está bien. No quiero una chalada rapada. No se supone que es una adepta al régimen(y usé esa palabra porque nos suena nada más no porque me refiera a los franquistas) sino que usa ese disfraz para pasar desapercibida en ciertas circunstancias(que no es el relato como para explicar todo, si no haría un libro...)
4- Tienes razón en esto. Yo me imaginé al tío encogiéndose y después intentando reptar alejándose de ella, con lo que se recuesta contra una viga, pero no lo expliqué bien. Veré cómo lo modifico para que quede claro.

De nuevo gracias por tu aportación.

Gabriel Frau dijo...

Antes de nada, amiga Mortfan, permíteme que me disculpe por la expresión “saltarse a la torera”. No era mi intención expresar lo que en realidad escribí. Utilicé de forma desafortunadísima la expresión mentada. Te pido disculpas.

Aprovecho también para agradecer a los responsables de esta página la creación de la misma, así como la posibilidad de intervenir en ella. Para mí resulta enriquecedor el leer los comentarios, de forma y de contenido, que se van incrustando bajo el recurso de la “cincelada”. Gracias a todos vosotros por enseñarme tantas cosas.

En relación a la norma que ha justificado la discusión iniciado sobre el cumplimiento o no de los preceptos lingüísticos, comentarte, amiga Mortfan, que, como puedes imaginar, y en contra de lo que tú has anotado, la conozco perfectamente. Lo que pasa es que, si ya me resulta pretencioso corregir a quien sabe más o menos como yo, puedes imaginarte cómo me siento “cincelando” a alguien como tú que tiene una formación lingüística enormemente superior a la mía. Como poco supondría untarme de pedantería. Por eso opté por la socorrida fórmula de plantear una pregunta, salvaguardando, de paso, mi sempiterna alarma de poder estar equivocado.

Puestos ya en el debate, quiero observar que las diferencias entre las normas jurídicas y las lingüísticas no son tan grandes como pretendes, pues la única diferencia estriba en que estas últimas no conllevan punición en caso de incumplimiento. Y es, precisamente, esta falta de coercibilidad lo que hace que el propio diccionario de la RAE las conceptúe aparte, y lo hace aludiendo a ellas como aquellos criterios de obligado cumplimiento para escribir correctamente. Ergo entiendo que, caso de no aplicar las normas lingüísticas de forma adecuada, estaremos escribiendo incorrectamente.

En el mundo del Derecho sucede exactamente lo mismo que tú anotas, amiga Mortfan, y que ocurre en el mundo de la lingüística. Los hechos siempre van por delante de las normas, y éstas se van quedando obsoletas. La agilidad del legislador para ir modificando o eliminando los preceptos que van careciendo de sentido es comparable a todo aquello que explicas de la RAE, y siempre será más efectiva cuánto más inquietos sean los legisladores o los miembros de la Academia.

Entiendo, por tus comentarios, que perteneces a alguna corriente que considera lícito obviar la aplicación de una norma (lingüística, se entiende) que se supone obsoleta o absurda, y me parece bien. De hecho, en el ámbito jurídico también existen estas ideologías, sólo que en este caso acostumbran a ser más peligrosas por aquello de la coercibilidad. Eso sí, no dejan de ser el punto de partida de algunas corrientes anárquicas.

(Sigo…).

Gabriel Frau dijo...

(…Sigo).

Personalmente prefiero escribir correctamente, entendiendo como “correcto” las pautas marcadas por la RAE, pues opino que todo aquello regulado por norma es de obligado cumplimiento, de lo contrario sería una recomendación o un consejo, pero nunca una norma.

Eso sí, abogo por una lengua viva, como tú también haces, amiga Mortfan, elástica y moldeable a las necesidades de cada momento, y, al igual que en el mundo jurídico, como bien anotas, hay que luchar por rectificar aquello que de tal forma consideramos. Pero mientras no sea rectificado o modificado por aquellos competentes en hacerlo, debemos estar a lo escrito en la norma. Si cada uno de nosotros tuviera la potestad de dejar a un lado cada precepto que consideramos que debería modificarse, entraríamos en aquello que comenté en el anterior post de situación de caos. Y es precisamente éste, el del caos, el estadio que se pretende evitar con toda normativa.

Y si en el mundo de la lingüística existe esta tendencia que tú proclamas, ¿dónde está el límite? (y aquí pregunto por absoluto desconocimiento, no por distinta causa). Es decir, si tú puedes quitar el punto que debería ir a continuación del signo de interrogación, porque crees que es obsoleta la norma que lo regula, ¿puedes también sustituir la “v” por la “b” en tus escritos ya que, también según tú, es obsoleta la norma que lo regula?

Por cierto, en relación a la pronunciación de la “b” y de la “v”, debo anotar que aquí en Mallorca se sigue distinguiendo totalmente la pronunciación bilabial de la “b” de la labiodental de la “v”, pese a que se considere, por parte de algunos sectores lingüísticos, incorrecta y afectada. Que sí, que ya sé que cualquiera puede alegar que en catalán existe esta distinción, pero es que la gran mayoría de castellanoparlantes de las islas, distinguen plenamente la fonética de ambas letras. Ah, que conste que no estoy rebatiendo la tesis de lo arcaico de esta distinción, ni pretendo que no se modifique en las normas, no, ni mucho menos. Ya sé que, supuestamente, en España lleva muchos siglos sin distinguirse la fonética, y que no existe actualmente el fonema “v”, entendido como labiodental, en el idioma español. Solamente anoté este apunte a modo de curiosidad, pues somos bastantes millones de bilingües (castellano-catalán) que nunca hemos perdido el fonema “v”.

Jesús Soto dijo...

A mi me da que el único que ha quedado como un tonto he sido yo. La frase pretende esbozar la misma sonrisa cariñosa que ha irrumpido en mi rostro al leer vuestros comentarios. Primero por dar la sensación de corregir a quién domina la técnica y segundo por intentar aleccionar a quién conoce la lección. Bueno, eso me pasa por metomentodo.

Coincido plenamente con Mortfan, pero, el problema, es que yo no domino la técnica. Es más, adolezco de la capacidad para retenerla. Será mi subconsciente que se niega a aceptar todo aquello que no sean números. Y si bien es cierto que quién conoce las normas es el más indicado para reivindicar las carentes de sentido, cuando alguien nos lee, y ve nuestros errores, no presupone que las conocemos, sino todo lo contrario. Si le enviamos nuestros textos a un entendido, ante la falta de seguir las normas, nos tratará antes de incultos que de transgresores de la lengua.

mortfan1 dijo...

Gabriel y Jesús, teneis razón. Por la razón que dice Jesús es tan importante conocer las normas de tal modo que cuando te tachen de ignorante(que por cierto según qué casos puede ser signo de pedantería) puedes defender tu postura.
El límite Gabriel está donde tú quieras ponerlo. Las normas están hechas por algo pero, como te he dicho, es un reflejo de lo usado(algo así como lo que eran las normas jurídicas en la antigua Grecia). El problema es diferenciar quién se salta una regla obsoleta, como hago yo, de quién no tiene ni puta idea de lo que hace(perdonando la expresión). Aunque se reconoce fácilmente con sólo preguntar por qué hace tal cosa.
Obviamente alguien que se salta poner los nombres propios en mayúscula no es un transgresor (me agrada que me considereis así) sino un ignorante. Pues no sólo tiene una razón que sea así sino que aún es útil y necesario.
En todo caso, no quiero que penseis que soy una gran entendida. Sólo una estudiosa. Y como tal puedo estar equivocada, claro. Errare humanum est, que se dice.

Ah, lo de que en las islas baleares se siga usando poco importa, pues las normas se hacen al uso en la mayoría de territorio. Y en la mayoría no se hace esa diferenciación. Si tenemos en cuenta además que es un préstamo fonético del catalán queda excluido como caso castellano. También en Galicia usamos un castellano algo distinto pero esas diferenciaciones pasan desapercibidas por lo que te acabo de comentar. Aunque seais varios millones más son los millones que no lo usan. En términos lingüísticos funciona así...
Ah, y disculpa, como lo preguntaste pensé que no lo sabías. No debí presuponer tan a la ligera.
De todos modos, disfruto con el debate y os agradezco que os fijarais en el texto y comentarais, por supuesto. Siempre es agradable cambiar impresiones con gente de distintas ideas.

Gabriel Frau dijo...

Ya te dije que el apunte de la "b" y la "v" lo ponía en plan anecdótico, no pretendo con él reivindicar nada. Lo que pasa es que a veces estamos algo cansados de ciertos sectores que nos acusan de utilizar el fonema "v" por querer ser "culturetas", pues parece que existe un cierto sector que reivindica el fonema "v" y es tachado de todo menos de guapo por la gran mayoría. En Balears, en Catalunya, en los Països Valencians y en otras zonas de parla catalana (Aragón, Andorra, Sur de Francia, etc.), nunca ha dejado de existir el fonema "v", pero lo utilizamos como algo natural, algo que se nos ha legado de nuestros antepasados, nunca ha sido por querer apuntarnos a ninguna corriente lingüística.

Por cierto, yo también disfruto con el debate. Y con aprender, obviamente.

Gabriel Frau dijo...

Ah, Jesús, creo que has estado acertadísimo en eso de "si bien es cierto que quién conoce las normas es el más indicado para reivindicar las carentes de sentido, cuando alguien nos lee, y ve nuestros errores, no presupone que las conocemos, sino todo lo contrario".

Posiblemente sea éste el aspecto más interesante de la transgresión por conocimiento.

Diegus dijo...

Bueno, he leído el relato, tal y como lo has dejado. Jeje, es sangriento, pero sangriento en un sentido "romano" como en las metamorfosis de Ovidio (que no me pude terminar, por cierto). O sangriento en un sentido japonés. No se si me he explicado bien. Se trata de que es una violencia terrible, pero con "relleno", no gratuita, aunque lo parezca.

El tema, además de la venganza, que es obvio, se me antoja que son los disfraces. Veo un gusano disfrazado de hombre, y una mujer disfrazada de gusano (el pasamontañas jeje). Lo de gusano es por cómo se arrastra el tipo al final, cuando ya es desenmascarado. En cuanto has desvelado tu visión final del hombre arrastrandose lo he podido ver más claro. Porque representa de manera gráfica, elemental, que no se puede caer más bajo. Así pues, creo que tienes toda la razón en hacer parecer a la mujer como una persona bella, por lo menos bella, pues lleva una trayectoria ascendente, de la misma manera que el hombre parece una víctima al principio y después parece un verdugo (curiosamente, mientras lo matan salvajemente). Son unos juegos de contrarios muy bonitos.

mortfan1 dijo...

Muchas gracias. Efectivamente, la venganza es el tema, pero no el fondo principal. Me alegra haber conseguido que al menos tú lo captaras (aunque el mérito es casi todo tuyo).
Gracias por la relectura ;D

Aviso Legal


A los efectos de cumplir los requisitos de información indicados por la Ley de Servicios de la Sociedad de la Información, se incluyen los siguientes datos del Administrador:
* Nombre: Daniel Hermosel Murcia
* Contacto:danielhermu@hotmail.com.
Se avisa que, según la LSSI (Art. 16) cualquier solicitud de retirada de contenidos habrá de ser ordenada por la autoridad judicial competente. Sólo se admitirá conocimiento efectivo de una solicitud tras la recepción de la orden judicial correspondiente.
No se atenderán, con carácter general, peticiones de retirada de contenidos hechos a título individual, si bien se considerarán peticiones de modificación si están debidamente justificadas.Ningún cambio, retirada o modificación de información habrá de ser interpretado como asunción de culpabilidad, explícita o implícita.
El contenido del blog escritorzuelos.blogspot.com se considera protegido por los derechos de libertad de expresión e información, tal como recoge el Artículo 20 de la Constitución.
Las entradas y comentarios vertidos en él serán responsabilidad única de quienes los escriban. El administrador de esta web declina cualquier responsabilidad a tal efecto. La capacidad técnica a disposición del administrador en cuanto a la posibilidad de modificar o eliminar comentarios no debe en ningún caso entenderse como aceptación, aprobación o respaldo de tales comentarios.Así mismo los contenidos de los blogs y enlaces son responsabilidad de sus creadores y su enlace no debe en ningún caso entenderse como aceptación, aprobación o respaldo a tales contenidos.
No se guardarán datos personales de las personas que contacten conmigo por email u otros medios, salvo los datos de contacto (número de teléfono, dirección e-mail), que no serán cedidos a terceros bajo ninguna circunstancia. Si desea usted oponerse a tal tratamiento, basta con que lo indique en su mensaje, o bien con posterioridad en la dirección de contacto aportada. Daniel Hermosel Murcia. Mayo de 2009