miércoles, 20 de mayo de 2009

Pero la historia nada nos contó

—¡Como me pesa esta bandera, cargada de sangre y de libertad! Pero he de mantenerla izada al viento, que todos vean que por fin la libertad llegó a nuestro país, que hoy es día de gloria —pensaba Yuri mientras sus ya pocas fuerzas aun mantenían en alto aquel símbolo de una revolución que después de tres años de guerra fraticida, se había impuesto al totalitarismo capitalista del zar para, en pocos años, pasar al totalitarismo de un régimen dirigido por personas como él, sin ambiciones, sin deseos de poder pero que, una vez al mando, comprobarían que la única forma de controlar un país de las dimensiones del suyo era con la fuerza.
¡Sí, Yuri, todo aquel esfuerzo, toda aquella sangre vertida, todas aquellas muertes innecesarias, toda aquella destrucción, solo llevaban a cambiar las personas que ocupaban el poder! Aun es pronto para saberlo pero cuando lo descubras tendrás que tomar otra muy difícil decisión.
Y la mente de Yuri recordó. Recordó aquellos meses viviendo a escondidas, preparando una revolución necesaria, justificada, justa y oportuna. Y no pudo evitar que el recuerdo de Alexei, su gran amigo, su compañero de andanzas políticas, volviese en esos momentos a su mente; y el recuerdo le dio las fuerzas que necesitaba para levantar con mayor fuerza el mástil de la bandera de la libertad y agitándola al viento de la nueva república, hacer que todos la admirasen y a sus mente volviese la memoria del camarada que una bala equivocada le quitó la vida que la revolución necesitaba. En sus brazos murió, pidiéndole que nunca perdiese el norte de aquel levantamiento, que nunca fuese infiel a sus juramentos de entrega por el país, por el pueblo, por la justicia y, olvidándose del embriagador aroma de la victoria, se sumió en la pena de la pérdida de su único y gran amigo.
De sus ojos brotaron lágrimas de tristeza, justo en el momento en el que aquellas lágrimas deberían haber sido de desbordante alegría. Y su mente nunca lo pudo entender.
Luego llegó la toma del poder, la realidad, y un nuevo totalitarismo, aunque con diferente sentido político. Pero la historio nada nos contó.

15 cinceladas:

Argos dijo...

"he de mantenerla izada al viento, que todos vean que por fin la libertad llegó a nuestro país,"

Pues no. Es Alemania derrotada, conquistada. No se celebra la libertad, sino el triunfo y la humillación del enemigo.

"Y la mente de Yuri recordó. Recordó aquellos meses viviendo a escondidas, preparando una revolución necesaria, justificada, justa y oportuna. Y no pudo evitar que el recuerdo de Alexei, su gran amigo, su compañero de andanzas políticas" No lo veo. Los revolucionarios de 1917 eran viejos ya en 1945. Biográficamente, históricamente, esa generación fue laminada por la Revolución, la Guerra Civil y por Stalin.

Y no le veo esas reflexiones a Yuri. En la foto, está a punto de caerse, en un equilibrio comprometido.

Oniria dijo...

OTRA VEZ TENDRÁ QUE IR EN PARTES, PFF SORRY ;DDDD

Yo no tengo mucha idea de la historia de esa época y esa zona (cuanto más reciente la historia, menos me interesa, cof), así que me limitaré al texto.

- "—¡Como me pesa esta bandera, ", separaría el guión (lo sé, soy una maniática ;DD)y pondría "— ¡CÓMO (falta la tilde) me pesa esta bandera, " Además, al ser pensamiento, no usaría guión, sino comillas. "bla blabla", pensó tal, es como usamos habitualmente nosotros.

- Sé que no te gusta repetir, por eso te señalo que dices dos veces "libertad" en las dos primeras frases. Podría deberse a un recurso literario, pero, tal como está, no creo que refuerce, no sé...

- "pensaba Yuri COMA mientras sus ya pocas"

- "fuerzas aun mantenían" creo que es "fuerzas AÚN (falta tilde) mantenían", pero esto, mejor que lo confirmen los compañeros... De todos modos, más abajo, verás que eso lo cambiaría.

- "revolución que COMA después de"

- "guerra fraticida" es "guerra FRATRICIDA"

- "comprobarían" me chirría, pondría "COMPROBARON O PUDIERON COMPROBAR"

Oniria dijo...

Y DOS:

- "pensaba Yuri mientras sus ya pocas fuerzas aun mantenían en alto aquel símbolo de una revolución que después de tres años de guerra fraticida, se había impuesto al totalitarismo capitalista del zar para, en pocos años, pasar al totalitarismo de un régimen dirigido por personas como él, sin ambiciones, sin deseos de poder pero que, una vez al mando, comprobarían que la única forma de controlar un país de las dimensiones del suyo era con la fuerza."

Frase tremendamente larga y farragosa. La dividiría. Sugerencia: "pensaba Yuri COMA luchando por mantener en alto aquel símbolo. Símbolo (esto sí es una repetición consciente) de una revolución que COMA tras tres años de guerra FRATRICIDA, se impuso al totalitarismo capitalista del zar. De qué pudo servir, no lo sabía. En poco tiempo, el poder derivó, osciló como un péndulo, y se encarnó en el totalitarismo de un régimen dirigido por personas como él; gentes sin ambiciones, sin deseos de poder pero que, una vez al mando, PUDIERON COMPROBAR / COMPROBARON que la única forma de controlar un país de las dimensiones del suyo COMA era con la fuerza."

(al margen, no creo que alguien sin ambición quedase ahí al mando. Ni ahí, ni en ningún sitio. Los puestos de poder son pocos, satisfactorios, y están muy bien pagados. Es terreno de depredadores, de gentes duras y dispuestas a todo. Tienen ambición, siempre suelen tenerla, aunque no lo parezca)

- En el siguiente párrafo, el narrador le habla al personaje. No sé, me parece curioso, pero de experimento literario, no que sea interesante. Yo no lo utilizaría, pero no es que esté mal. A mí, me saca de contexto.

- "bandera de la libertad y agitándola" pondría "bandera de la libertad COMA y COMA agitándola"

- "admirasen y a sus mente volviese" al margen de la irregularidad de número, por puro tecleado supongo, me desconcierta. El recuerdo del amigo, ¿tienen que tenerlo todos? No parece apropiado, muchos ni llegaron a conocerle, seguro. Aparte, la frase nuevamente es larga y un poco farragosa con tanto y. Pondría algo del tipo ""el recuerdo le dio las fuerzas que necesitaba para levantar con mayor fuerza el mástil de la bandera de la libertad PUNTO La agitó al viento, con energía, con desesperado entusiasmo, en memoria del camarada que..."

Oniria dijo...

Y TRES (FINAL) ;DDD

- "entrega por el país, por el pueblo, por la justicia", entiendo que debería ser "entrega AL país, AL pueblo, A LA justicia"

- "de sus ojos brotaron lágrimas de tristeza, justo en el momento en el que aquellas lágrimas deberían haber sido de desbordante alegría" larga, y lo mismo, confusa... "De sus ojos brotaron unas lágrimas llenas de tristeza, de pena, de pérdida y dolor; lágrimas que borraban todo resquicio de la desbordante alegría que hubiera debido embargarle..." Me ha quedado más largo. Je.

- La última frase del párrafo, no la entendí yo tampoco. "Y su mente nunca lo pudo entender". ¿El qué? ¿Lo injusto de la vida? ¿Que todo hubiese terminado así? No sé si sobra (yo la quitaría directamente), pero, en todo caso, la revisaría.

El final, no sé qué decir... Es que el problema es que, para mí, los sentimientos se disipan en medio del discurso político. Entiendo lo que dice, pero me estorba, pierdo a Yuri entre tanta palabra "totalitarismo" "sentido político". Todo eso, me da igual. Mi concepto de la política es bastante negativo, todos lobos, con distinta piel, y los hombres de buena voluntad caen en el camino. Por eso, la pérdida de la revolución la identificaría con la pérdida de Yuri, le usaría como el recurso para la desilusión política, pero dejaría tanto término político.

Es sólo una opinión ;DDD

mortfan1 dijo...

Bueno, después del trasquilamiento onírico nada más puedo decir... Ah, sí, Aún suele escribirse con tilde, pero no es preciso hacerlo. Se aceptan ambas formas.
Quitando las cinceladas de puntuación que te han comentado, a mí me ha gustado. También he de decir que no sé mucho de la época, aunque sí se del régimen que se apoderó de la tierra de Alexei y me ha gustado tu texto. Otra cuestión, Argos, había que inspirarse en la foto, así que puedes escribir sobre la imagen "real" que es la que tú dices, o sobre lo que te sugiera, que puede ser algo completamente distinto, como es el caso.

Incongruente dijo...

Argos, está claro que algo entendí mal de la idea de Daniel. Yo interpreté que lo que quería es que cada cual escribiese un pasaje sobre lo que la fotografía le inspiraba, no que debiera estar referida a la vardad sobre el momento en el que se hizo esta foto que, entre nosotros, no es una foto real, es un montaje de laboratorio. Por eso yo me la llevé a la revolución bolchevique. De todas formas, gracias

Incongruente dijo...

Oniria, hija, muchas gracias por tus comentarios. Es verdad que no dejas títere con cabeza, pero también reconozco que aún me queda mucho camino por recorrer en esto de aprender a escribir. Lo curioso del caso es que en cierta ocasión en la que me pidieron, por mis conocimientos, que diera unas clases a alumnos del último curso de Arquitectos Técnicos, porque lo soy, me felicitaron al final por mi "facilidad de palabra y claridad de ideas" pero lo que más me agradó fue que los alumnos me eligieron como al profesor que "mejor" se le seguía en sus explicaciones. Debo tener dislepsia entre mi hablar y mi escribir, pero ya es algo tarde para tratarmela. Gracias por tus comentarios que han quedado guardados en mi archivo de "mejoras"

Daniel Turambar dijo...

Incong, ni caso, la imagen debía inspirar cualquier cosa. Vale que ciertos iconos podrían llevar a manipular un poco pero si te fijas cada uno ha sacado lo que le ha parecido. Y tu texto está bien encuadrado en la revolución rusa, una derrota como otra cualquiera. De todos modos, ya sabéis, aquí cabría de golpe un texto sobre la polinización de las amapolas, el tema es mera sugerencia :)

Incongruente dijo...

Gracias Mortfan, un halo de oxígeno en esta afanosa tarea de aprender. Sí, así ví la foto y así la escribí; si lo hubiese escrito como oniria me apunta, me llamaría Gabriel Gª Marquez o similar approbed, demasiado para mi cuerpo serrano, pero me ilusiona, no creas que a mi edad aún (con tilde para que veáis) tengo ilusiones. Un beso

Oniria dijo...

Juas, lo siento, recuerda que sólo intento aportar "mi visión", que no tiene por qué ser la adecuada, ni siquiera la mejor. Pero pienso que es mejor que la diga, por si ayuda...

Tranqui, Incongruente, que escribir, escribes bien. Me gustó. Si no lo dije, entre mi farragosa (ves, también lo uso para mí jaja) exposición es porque me agobio, que tengo que andar cortando los textos porque no me caben (rollo que soy ;DDD)

Oniria dijo...

Ah, anoto lo del "aun/aún", asias Mortfan ,DD Que era una de mis eternas dudas ;D

mortfan1 dijo...

Pues antes te daban un caponazo si escribías aun sin tilde. Pero ahora dicen que lo más correcto es sin tilde, porque es de donde viene aunque que no tiene tilde. Una chorrada. Como no se dan puesto de acuerdo, ahora aceptan ambas formas.
Incongruente, tranquilo, a todos nos hace falta una bocanada de aire fresco... De todos modos, sí es cierto que nuestros textos vistos desde otros puntos siempre tendrán algo que corregir, por muy buenos que sean. Pero, en principio, a mí me gusta cómo escribes.

Incongruente dijo...

¡Ay! ¡Ay! mis mujeres, cuanto me gustáis. Es curioso, pertenezco a una generación en la que la mujer no era concebida como hoy, sino como un "objeto" (por definiros de alguna forma pero sin intención peyorativa) de culto, de veneración, de admiración y enormemente necesarias en la vida del hombre. Hoy lacosa veo que ha cambiado, estáis al mismo nivel que el hombre (para mí habéis bajado de nivel) pero el pedestal sobre el que se os tenía ha desaparecido. Yo, como mujer que no soy, me sentiría triste, pero no lo soy y nunca quise serlo porque me gustáis más que el pan tostado con jamón serrano y cafelito caliente. ¡Ah, qué daría yo por volver a nacer hombre, aunque tuviese que hacer la mili de nuevo)
Por cierto, yo tenía entendido que la tilde de "aun" la había quitado la RAE en una actualización del idioma porque: 1º: porque los monosílabos que se acentúan solo se hace para diferenciarlos, según se escriban con un sentido u otro. Por ejemplo: que o qué, según sea conjunción o adverbio. Tu o tú, según sean determinante o pronombre; si o sí, condicional o afirmación...
¡¡¡Lo cuanto me sé, con acento de saber!!!

mortfan1 dijo...

Existen ambas teorías. Verás, aún con tilde, no es un monosílabo. Por definición, es bisílabo, pues al tildarlo separas la a de la u formando un hiato. Como aunque se escribe sin tilde, algunos entienden que la a y la u forman un diptongo y, por tanto, es monosílabo y no lleva tilde. Pero claro, al decirlo solo inconscientemente acentúas la u(a-un) formando un hiato. Una chorrada, como decía. Ahora, como no se dan puesto de acuerdo ni ellos, aceptan ambas formas.

Marsa dijo...

¿De donde habré sacado yo que la imagen era de la toma de Estalingrado? ¡Era Alemania!.

A mi me gusta esta frase, la original, "entrega por el país, por el pueblo, por la justicia" porque entiendo que SU entrega tenía UNA CAUSA: el bien del país y del pueblo, y el logro de la justicia.
La alternativa de Oniria: "entrega AL país, AL pueblo, A la justicia" tiene diferente significado: la persona se estaría ENTREGANDO A estos entes.

No veo la necesidad de más cinceladas.

Aviso Legal


A los efectos de cumplir los requisitos de información indicados por la Ley de Servicios de la Sociedad de la Información, se incluyen los siguientes datos del Administrador:
* Nombre: Daniel Hermosel Murcia
* Contacto:danielhermu@hotmail.com.
Se avisa que, según la LSSI (Art. 16) cualquier solicitud de retirada de contenidos habrá de ser ordenada por la autoridad judicial competente. Sólo se admitirá conocimiento efectivo de una solicitud tras la recepción de la orden judicial correspondiente.
No se atenderán, con carácter general, peticiones de retirada de contenidos hechos a título individual, si bien se considerarán peticiones de modificación si están debidamente justificadas.Ningún cambio, retirada o modificación de información habrá de ser interpretado como asunción de culpabilidad, explícita o implícita.
El contenido del blog escritorzuelos.blogspot.com se considera protegido por los derechos de libertad de expresión e información, tal como recoge el Artículo 20 de la Constitución.
Las entradas y comentarios vertidos en él serán responsabilidad única de quienes los escriban. El administrador de esta web declina cualquier responsabilidad a tal efecto. La capacidad técnica a disposición del administrador en cuanto a la posibilidad de modificar o eliminar comentarios no debe en ningún caso entenderse como aceptación, aprobación o respaldo de tales comentarios.Así mismo los contenidos de los blogs y enlaces son responsabilidad de sus creadores y su enlace no debe en ningún caso entenderse como aceptación, aprobación o respaldo a tales contenidos.
No se guardarán datos personales de las personas que contacten conmigo por email u otros medios, salvo los datos de contacto (número de teléfono, dirección e-mail), que no serán cedidos a terceros bajo ninguna circunstancia. Si desea usted oponerse a tal tratamiento, basta con que lo indique en su mensaje, o bien con posterioridad en la dirección de contacto aportada. Daniel Hermosel Murcia. Mayo de 2009